無論是各種外語翻譯或是文章翻譯、俄語口譯,請找華碩翻譯社
詩人已去,詩歌永存。
走在莫斯科或聖彼得堡的街上,到處都會遇到普希金(Александр Сергеевич Пушкин),不是普希金廣場,就是普希金劇院、普希金書店、普希金咖啡館。當然,普希金銅像也少不了,還有,到處都有普希金紀念館。我時常覺得俄國人了不起,俄國民族是個偉大的民族,絕不是因為他們會製造原子彈,製造航空母艦,最早把人送上太空,還會把人送往西伯利亞勞改,而是因為他們對待文學與藝術的熱情,對詩人的崇拜與虔敬。滿街都是普希金,就是最好的見證。
坐莫斯科地鐵出外探險,沒有目標的探險是很可笑的,在莫斯科盲目瞎逛尤其危險。於是,就選定了普希金紀念館。怎麼去呢?先到普希金廣場,然後沿著公園大道,一直走到阿爾巴特大街,走到底就是普希金紀念館了。莫斯科地鐵標誌還算清楚,按照地名指示,到了普希金廣場。出了地鐵,一開始有點暈頭轉向,心想麻煩了,千萬別迷路,好在遠遠有一尊銅像,是普希金。我們就像黑夜航船看到了燈塔,找到了公園大道。沿途經過一家頗有規模的劇院,很長的一串俄文字母,慢慢讀下來,哦,是亞歷山大•謝爾蓋耶維奇•普希金劇院。普希金宛若天使一樣,護送著我們,一路向著他的紀念館。
普希金還影響了一整代中國人。生長在台灣,俄國文學不是主流,鮮能讀到普希金,真要讀就得讀翻譯俄文的文本。而我也是年紀大了的時候才知有這麼一代詩人的存在,讀的是查良錚(穆旦)的俄文翻譯。雖然不能體會普希金俄文的美妙,仍然能感覺到詩人像雲雀一般的自由翱翔,從天宇傳來清脆嘹亮的歌聲。他的抒情詩,表達感情的方式浪漫而優美,好似少女沐浴在清徹的山澗,吟哦著心底的愛戀。讀起來,就像他詩句所說,「傾聽著年輕姑娘的歌聲,╱老人的心也變得年輕。」俄國人說普希金,不只是俄國的,還是世界的。乍聽像是學究的陳腔濫調,仔細想想,卻很有道理。
莫斯科的普希金紀念館是他的故居,是娶了俄國第一美女岡察諾娃之後的新家,雖然住的時間不長,卻留下了一段浪漫旖旎的佳話。普希金為了捍衛自己的名譽與妻子的名節,在聖彼得堡與人決鬥,負傷而死,那是以後的事了。在他死前不久,曾寫過一首〈紀念碑〉,有這樣的句子:「不,我不會完全死去──我的心靈將越出╱我的骨灰,在莊嚴的琴上逃過腐爛;╱我的名字會遠揚,只要在這月光下的世界╱哪怕僅僅有一個詩人流傳。……我將被人民喜愛,他們會長久記著╱我的詩歌所激起的善良的感情,╱記著我在這冷酷的時代歌頌自由,╱並且為倒下的人們呼籲寬容。」
|